viernes, 13 de octubre de 2023

[Clover Toshokan no Juunintachi II] ¡Ruta común al 100%!


Luego de unos meses bastante complicados, por fin he podido terminar la ruta común de Clover Toshokan II. También he hecho todo lo que es la edición de imágenes, así que ahora queda dedicarse a las rutas individuales. Debido a que como "ruta común" en realidad he incluido todas las escenas dedicadas a cada personaje a las que se acceden desde el mapa y demás, así como también los finales sin romance, la cantidad total de texto traducido es del 45%. Por lo que en realidad queda medio juego por hacer.
Muchas gracias a todas por las bonitas palabras en la entrada del aniversario <3. Siempre es lindo ver a la gente reunirse en los comentarios de la entrada anual.
Ahora a empezar por Natsume, me quedé con la impresión de que fue popular con las personas que jugaron el Clover Toshokan anterior ;).

sábado, 15 de julio de 2023

¡El blog cumple 9 añitos!


Primero que nada, dejo la actualización del progreso: la ruta común de Clover Toshokan II está traducida al 30%. No es tanto, pero es algo.
Estos meses estuve con problemas de salud bastante molestos, así que no hubo mucho tiempo ni ánimos para dedicarle a la traducción. Aún así, no quería dejar pasar esta fecha: este 15 de julio se cumple el noveno año desde que se creó la primera entrada, allá por 2014. He dicho tantas cosas a esta altura, en tantas entradas distintas, que siento que no queda mucho por decir jaja.
Supongo que de momento quiero decir lo que digo siempre: gracias a todas las personas que se toman el tiempo de dejar comentarios y charlar conmigo, son esos ánimos los que me han empujado a seguir con este proyecto durante tanto tiempo. Tengo la sensación de que con el paso de los años, el furor de los otomes de su época más popular se fue apagando, y con eso también la cantidad de gente que llega a este blog de traducciones. Debido a eso, ha habido momentos en los que sentí que no tenía ya tanto sentido continuar, pero entonces llegan comentarios que, más allá de la cantidad que sean, me recuerdan que todavía hay gente que comparte mi pasión por estos juegos y me impulsa a seguir <3.  
Han pasado muchas cosas desde que empecé con este blog, pero me alegra poder seguir volviendo aquí a disfrutar de algo que me gusta, aún si unas veces es con más tiempo y otro con menos. Ojalá para ustedes también éste siga siendo un lugar al cual volver de ahora en adelante también :).

martes, 11 de abril de 2023

Nuevo proyecto: Clover Toshokan no Juunintachi II


¡He empezado a traducir la segunda (y última) parte de Clover Toshokan!
Funciona como una secuela del primero, ya que continúa la historia desde el final bueno sin romance del juego anterior y da por hecho que sucedieron las cosas de la primera parte. Tiene más trama que el juego anterior ya que se encarga de resolver los misterios de la biblioteca.
Los personajes que tienen ruta son: Riku, Natsume y Shikimi, o sea los tres que no tenían en el primer juego. Riku y Natsume tienen 1 final bueno y 1 malo para cada uno, como los 3 chicos de Toshokan I, pero Shikimi es claramente el interés romántico principal, pues tiene un total de 4 finales, uno de ellos siendo el verdadero jaja. Al igual que en la primera parte, también hay finales sin romance.
Para más info, pueden pasar por la página en la pestaña de proyectos actuales: https://strawberry-traducciones.blogspot.com/p/clover-toshokan-no-juunintachi-ii.html
Creo que todas las personas a las que les gustó el 1 van a disfrutar de éste también, a mí en lo personal me gustó más que el anterior porque tiene más suspenso y además a mis chicos favoritos jaja.
Diré así como de pasada, sin vergüenza alguna como todos los años, que mi cumpleaños es el 16 de abril, por si alguna quiere pasar a saludar ;).

domingo, 19 de febrero de 2023

[Descarga] ¡Parche de Dynamic Chord feat. apple-polisher en español!

DESCARGA: MEDIAFIRE // MEGA

El .rar de este parche contiene:
*la carpeta Imágenes, con capturas de pantalla subtituladas de las imágenes que NO se pueden reinsertar en el juego.
*la carpeta Parche, con los 5 archivos del parche en sí: Rio.arc, Chip1.arc, SysGraphic.arc, d3d9.dll y sjis_ext.bin (estos últimos dos son los que afectan a la fuente). Estos archivos traducen el texto y las imágenes, esta vez LOS VÍDEOS NO ESTÁN SUBTITULADOS (aunque sí encontrarán en otra carpeta la traducción de las canciones en archivos de texto). 
*la carpeta Traducción de los extras, que contiene: la carpeta Canciones (que tiene en su interior archivos de texto con la traducción de cada una de las canciones del juego), la carpeta Profile (con la traducción de los perfiles de los personajes y un archivo de texto con la traducción de los comentarios de voz que hay en dichos perfiles, todo esto en el juego se encuentra en la sección Special), la carpeta Special Voice (con las traducciones de los extras de voz de la sección Special), el archivo de texto Activar-Desactivar-Voces (con la traducción de lo que dice cada personaje cuando se activa/desactiva su voz desde el menú de opciones), y un archivo de Word llamado "Lista de extras" (que detalla los extras que trae el juego, cómo acceder a ellos y dónde se encuentra la traducción de cada uno).
*como es costumbre, hay un bloc de notas con la guía para conseguir los finales de cada ruta, así como un Word con las instrucciones para: modificación del idioma de la configuración regional de programas no unicode, instalación y parcheado, también el modo de cambiar la fuente que usa el juego. Al igual que siempre, podrán encontrar al final una sección que indica la solución a algunos problemas comunes. En este juego en particular está incluido, para quienes deseen comprar el juego de manera oficial y darle apoyo a los creadores, un Word con un tutorial acerca de cómo comprar en la  tienda de juegos digitales Animate Games (este sitio los vende en japonés, pero garantizo que este parche funciona ya que yo lo compré ahí y el parche me funcionó sin problemas).

Hasta ahí la parte técnica.
Este ha sido probablemente uno de mis proyectos más largos, teniendo en cuenta que el juego tiene unas 40.000 líneas de diálogo (contando cada cajita de texto como línea, que puede contener varias oraciones). No acostumbro contar el tiempo que me toma, pero estimaría que el tiempo de traducción neto (es decir, sin contar la revisión, extras, edición de imágenes y demás) debe haber sido de unas 120 horas aproximadamente... En resumen, espero que haya bastante gente que lo juegue y lo disfrute jaja.
En todo caso, para mí es un gusto traer la traducción de uno de los juegos otomes que más me ha gustado. La ruta de Yuki es, como la de Aki, una de las pocas rutas de este tipo de juegos a las que cada tanto tiempo me da ganas de volver, la de Narumi me poner contenta luego de verlo sufrir en reve parfait y el contraste de seriedad y ternura de Shinobu me derrite. Es un juego que con todo eso se hizo un gran espacio en mi corazón, así que espero que también se haga un lugarcito en el de ustedes. Esta saga me acompañó en un momento difícil, por lo que espero que también pueda acompañar a las personas que jueguen la traducción.
Como siempre, me haría muy feliz poder compartir opiniones con ustedes, así que estaré muy agradecida con quienes puedan hacerse un ratito para dejarme un comentario diciendo qué les pareció el juego <3. Es lo que más hace que valga la pena el trabajo y lo que me da motivación para seguir con más traducciones :).

sábado, 18 de febrero de 2023

[Dynamic Chord] ¡Ruta de Yuusei al 100%!


¡Última ruta de apple-polisher ya traducida!
Esta ruta es quizás para quienes les gusten los chicos impredecibles o que se divierten buscándole pelea a la chica que les gusta. Personalmente, ha sido la única ruta en mi larga historia de traducciones que realmente me desagradó tener que traducir y la cual hubiera evitado de haber sido posible. Ya en su momento al jugarla me había molestado bastante, pero tener que tomarme horas y horas pasándola al español fue diez veces más irritante jaja. Puedo decir con seguridad que no me gusta nada de lo que pasa en la ruta, pocas veces me ha pasado en un otome el no poder disfrutar ninguna escena.
En cualquier caso, como igualmente para hacerla hay que haber terminado la de Narumi y la de Shinobu, recomiendo dejarla para el final de todo.
En fin, como la revisión también está bastante avanzada, diría que estén bien atentas al blog ;).

lunes, 2 de enero de 2023

[Dynamic Chord] ¡Ruta de Shinobu al 100%!


¡Feliz año nuevo! Toca empezarlo con el anuncio de que esta traducción ya está en su recta final. Además de completar la ruta de Shinobu, también he terminado con las imágenes y otras cuestiones como las instrucciones, y he empezado la revisión.
Shinobu es otro de mis chicos favoritos de Dynamic Chord, es linda la combinación de seriedad con una amabilidad casi excesiva y el toque adorable de que se ponga nervioso al tratar con la protagonista. Creo que a medida que me vuelvo vieja me gusta más este tipo de personajes más maduros (?. Si bien no es mi caso, sé que hay fans de los chicos con lentes, así que cumplirá con el fetiche de unas cuantas xD. La verdad que lamento que la ruta tenga solo la mitad del largo de la de Narumi.
Ahora queda la ruta de Yuusei, que fue una de las únicas 2 o 3 que no me gustó de las 16 en total que tiene la saga... Al menos así fue la primera vez que la jugué, veremos si releerla logra cambiar mi opinión. La ventaja es que dura apenas un poco más que la ruta de Shinobu, así que el sufrimiento no durará tanto jaja.