domingo, 12 de abril de 2015

Nuevo proyecto: Tokyo Yamanote Boys Honey Milk


¡Hola! Espero que todas hayan estado disfrutando el parche de PJ :3.
No pude estar muy activa porque hace unas semanas empecé el segundo año de universidad... estudio Psicología, lo cual implica que tengo kilos y kilos de texto para leer (entre todas las materías, termino leyendo un total de 200 páginas por semana ಠ_ಠ me compadezco de la gente que lo estudia solo por el dinero. A mí con lo que me gusta igual me sofoca pasarme el día estudiando -aunque admito que esta semana hice lo imposible para poder leer el primer libro de Magisterium y el último de Los héroes del Olimpo porque no pude aguantarme-). Apenas toco la laptop, así que aviso desde ya que vaya a saber uno a qué ritmo podré ir con la traducción...
Después de tanta confusión, acabé eligiendo como nuevo proyecto el primero de tres juegos de Tokyo Yamanote Boys. Hacía mucho que le tenía ganas a este juego, pero si bien podía extraer/insertar el texto, las letras se veían horribles (acá una muestra), así que había desistido. Sin embargo, tras sacar el parche del segundo PJ lo seguí jugando y me enamoré, así que decidí ir a un foro y pedir ayuda. Por suerte, un usuario con mucha onda y conocimientos de programación solucionó el problema. Lo que sí, como la mayoría de los juegos, este no admitió la fuente con acentos y etc, pero al menos puedo traducirlo :3.
Por alguna razón, ¿todos los chicos de TYB son raros...? Pero de una buena manera (bueno, excepto un tipo del tercer juego que se llama Jesus y tiene toda la apariencia de un asesino serial), y encuentro el juego gracioso pero romántico.
Hay una ruta común (que tiene elecciones que llevan a escenas con cada chico, por supuesto, pero para el porcentaje las consideraré dentro de la categoría de "ruta común") y luego el juego pide que elijas a uno de los tres (a partir de ahí consideraré las rutas individuales).
El orden de traducción de las rutas será:
Común->Kotaro->Ayumu->Yuto
POR CIERTO, a todas aquellas que sepan hablar inglés y les interese el Amnesia, hay un grupo que está haciendo un parche. Sé que hay un grupo subiendo resúmenes o algo así, pero estas chicas harán un parche común, de los que reemplazan el texto dentro del juego. Aquí su web: https://hanatabatranslation.wordpress.com/. Aviso porque no parece que estén recibiendo mucho apoyo, lo cual es una lástima.
Yuscake, quien tradujo al inglés el demo de Shinigami Karesi Re: Birthday Song, ha traducido también el de Un: Birthday Song: https://yuscake.wordpress.com/2015/03/27/unbirthday-song-demotrial-english-patch/. Por lo que dice en el post, al parecer va a traducir el juego completo de Re: Birthday Song e incluso estuvo reclutando traductores, editores, etc. Como ya avisé, no voy a traducirlo ya que ella lo hará.

50 comentarios:

  1. Kyaaaaa, que feliz estoy es increíble como puedes dar tantas buenas noticias en una sola entrada >_<, para ser sincera la saga de TYB era la que mas ganas tenia de que traducirías ya que me llaman la atención sus diseños que al principio me parecieron raros y luego me encantaron y no te preocupes por Jesús según lo que he leído es un tsundere, también te entiendo sobre lo de la universidad a mi también me dejan cantidad de trabajos y eso que apenas es mi primer año, estudio Importación y Exportación.
    Muchas gracias por elegirlo y traducirlo, ademas de avisar sobre las traducciones en ingles, que felicidad *-*.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A mí me pasó lo mismo la primera vez que vi los dibujos de esta artista (aunque creo que fue con Lucian Bee, no con TYB), al principio me parecieron raros, pero la verdad es que son únicos de una buena manera... además, en TYB se nota que le puso muchas ganas, tienen un montón de poses, expresiones, etc. ¡Qué carrera inusual! Sí, la universidad mata...
      ¡Gracias a vos por tu entusiasmo! Siempre aviso de los proyectos que me interesan, ya que veo que muchas veces les falta apoyo, lo que es una pena... y sé que a muchas nos interesan aun si somos hispano-hablantes :>.

      Eliminar
  2. Como siempre, sacas nuevos proyectos antes del tiempo que yo esperaba xD Que felicidáh <3
    Todavía no leo de que trata el juego -probablemente lo haga luego de comentar esto- pero siento como que se ve de esos otome cómicos-románticos-bizarros, esos que en ocasiones te dejan wtf pero dan risa xD

    No hay problema con lo de la fuente y los acentos, al menos a mi no me molesta mientras que pueda jugarlo en mi idioma y sea masomenos legible xD ^^

    En cuanto a lo de Amnesia, es una pena que no reciba mucho apoyo porque el juego tiene bastante fama gracias al anime...
    ¡Ánimos! >w<

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Diste justo en el clavo con tu descripción del género xD.
      Me alegra oírlo, a mí me sucede igual ^^.
      Debo ser una de las pocas fans de los otomes que no vio el anime... pero es que me da fiaca y probablemente la prota no se quede con nadie/no se quede con el que me gusta, así que esperaré a jugar al juego xD. ¿La verdad es que los proyectos en inglés en general no reciben muchos comentarios? Lo cual es extraño, debido a que es el idioma más "universal", digamos.
      ¡Gracias! <3.

      Eliminar
    2. Yo tengo el mismo problema con muchos animes basados en Otome... o hacen a la protagonista muy inútil, no se queda con nadie, o lo dejo de ver porque hacen que se quede con el que menos me gusta ;-;
      A mi también se me hace extraño el que no reciban tanto apoyo, sobretodo porque como tu dices es el idioma "universal".
      He leído la descripción del juego y me quede como Khé, será cuestión de que lo juegue para ver que onda xD
      De todos modos aún si llegara a tener personajes super raros, dudo que me sorprenda si ya he jugado un otome que trataba de palomas x'D

      Eliminar
    3. Los que nos gustan nunca son los intereses principales -.-
      Jaja, sí, es un juego raro pero eso es justamente lo divertido. No jugué al Hatoful love, pero me imagino que después de jugar algo así ya nada te sorprende xD.

      Eliminar
  3. Hola! (≧∇≦)/ Que rapido has sacado un nuevo proyecto >-< al principio no me llamo mucho la atención el diseño del juego, pero luego de ver algunas cg's de el, tengo que admitir que son bastante guapas :< Esperare con ansias esta traducción también! ヽ( ・ω・)ノ . Animo con la universidad! se ve pesada -w-' .
    Uhm, me ha llamado la atención el anuncio que has hecho sobre amnesia , asi que enseguida fui a ver el blog xDD Una vez que termine el Starry, creo que me enfocare un tiempo en ayudar con traducciones de otros grupos, a los que le faltan traductores ~ y sus proyectos me interesan >-< , por alguna extraña razón, las traducciones del Japonés al ingles, no reciben mucho apoyo, estoy al tanto de muchas traducciones, y ellos no reciben ni la tercera parte de lo que recibes tu en cuanto a apoyo y comentarios ಠ_ಠ.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola! Aww, muchas gracias, espero que te guste el juego cuando esté lista la traducción :3 Gracias~.
      A mí también me molesta que no reciban apoyo ni comentarios, ¿qué le pasa a la gente de habla inglesa? ¬¬ Es por eso que siempre comento en los proyectos que me interesan e intento aprovechar que tengo un blog de traducciones para pasar la voz sobre ellos... Mi hipótesis hasta el momento siempre fue que la gente de Latinoamérica y España es más afectiva, es lo único que se me ocurre xD.

      Eliminar
    2. No sé si son poco amigables o que ಠ_ಠ . Muchos requieren apoyo ;-; y la gente de habla inglesa es mucho más numerosa, pero no apoya, no entiendo eso xD. La misma mánager, del grupo que tradujo los Dot kareshi esta desesperada buscando traductores para el Ken ga kimi (Si supiera Japonés antiguo, no me la pensaría ni dos veces en ayudarlos a traducir este juego u-u), Black wolves saga, y el Starry sky ~ In summer~ :c . Yo solo tengo el blog donde guardo todas las traducciones que llevo (Vivo con el miedo, de que algún día mi pc explote y todas mis traducciones mueran ;w;) así que, solo me limito a rebloguear y comentar u-u. Hmm, apoyo tu hipótesis, nosotros, de por si, somos como mas afectivos xD. Creo que viviré con la molestia de que no apoyen a los proyectos Ingleses Ծ_Ծ

      Eliminar
    3. La verdad, no tengo idea... es por eso que nosotras tenemos que apoyarlas también, aun si somos de habla hispana. Como ya tengo suficiente entre la facultad y mis propios proyectos la verdad es que no puedo ayudarlas, pero ojalá encuentren gente. Y como no tengo Tumblr no puedo mandarles ni siquiera un mensaje de apoyo a las chicas de Golden Spirit :/. ¿Ese blog es público o privado? Si es público, me encantaría poder linkearte :3. Te entiendo, yo siempre tengo back-ups de mis traducciones, odiaría perder todo el trabajo xD.

      Eliminar
    4. Aún si somos de habla hispana, tenemos el mismo objetivo en común que ellas, que es la traducción de juegos otome, a nuestro idioma nativo c:< . Yo estaba pensando, en pedirte permiso, para utilizar tu traducción del SS ~In summer~ y ayudarlas a traducirlo al Ingles -w- , aunque, antes de eso tendría que enviar el mensaje, para ver si me aceptan xD. Mi blog es privado, pienso hacerlo publico cuando termine la ruta de Suzuya c: (Me faltan sus 3 archivos nada mas :'D , pero entre mas cerca del final, mas largos D':) Te avisare, entonces, cuando lo haga publico ^^. Yo tuve la mala experiencia el año pasado, cuando perdí toda la traducción de la introducción del Starry ಠ_ಠ.

      Eliminar
    5. ¡Claro, no hay problema! Avisame si te dan el okay.
      Ohhh, malditas pérdidas de datos importantes... después da mucha pereza volver a hacer las cosas xD.

      Eliminar
    6. Me acaban de dar el okay ~ ya me entregaron los archivos que tengo que traducir, asi que, ya soy parte de el equipo que traducira el Starry Sky ~ In summer ~ al ingles >-<.
      Gracias por prestarme tu traduccion para poder ayudarlos ~ c:

      Eliminar
    7. ¡Genial, felicitaciones! Te deseo toda la suerte para la traducción <3.
      No hay problema :) ¿Querés que te pase los archivos para poder leerla más fácil o la leés directamente desde el juego?

      Eliminar
    8. Gracias! c: No, no es necesario, pero, gracias de todas maneras ~
      Ellos me pasaron todos los archivos necesarios, incluyendo un world, explicándome todo lo relacionado con la traducción >-< , son solamente 5 archivos, equivalentes a la traducción de toda una ruta comun del Starry Sky ~ In Spring ~ -u-

      Eliminar
    9. ¡Genial! Lo bueno de los grupos es que una no tiene que llevar todo el proyecto una misma xD.
      Sí, los archivos de Summer son larguísimos... ¡te deseo mucha suerte! Sé perfectamente lo que es traducir ese juego xD.

      Eliminar
  4. TYB!! *salta* >< Se que cuando lo nombré, cuando preguntaste sobre proyectos futuros, estuvimos comentando sobre el juego pero me averguenza decir que no tengo ni la más remota idea de su história, solo se que siempre me ha llamado la atención porque es como raro O.O por todas las capturas que me he llegado a encontrar, pero ahi se queda la cosa xDD
    Así que lo esperaré con muchas ganas.

    Mucha suerte con la carrera que psicología no es nada fácil.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jaja, no tenés nada de lo que avergonzarte, tampoco es que haya mucha información sobre el juego dando vueltas en otro idioma que no sea japonés. Es raro, sin duda...
      Espero que cumpla tus expectativas :3.
      ¡Muchas gracias!

      Eliminar
  5. Me alegra mucho saber de este proyecto, te estaré dando ánimos desde aquí. Es bueno saber que dentro de poco tendremos otro otome en nuestro idioma.

    Yo casi salto cuando me entere que traducirían el de Re Birthday Song. Yo por ahora estoy con la prueba del Un Birthday. Así que habrá que esperar.

    Suerte con tus estudios, que si te gusta, es mas fácil llevarlo.
    Nos leemos, saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por los ánimos :).
      ¡Yo tampoco podía creerlo! Jugué la demo del Un y es genial <3.
      Gracias <3.
      Saludos~.

      Eliminar
  6. genial, este otome tiene varios seiyuu que me gustan y por eso tengo algunas canciones del juego como esta
    https://youtu.be/sl72OJTO3DM

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Los seiyuu de este juego son asombrosos, incluso se tomaron el trabajo de simular los acentos de los diferentes distritos de Tokyo >w<. Ese es el opening del tercer juego, ¿creo...? Pero sí, escuché algunas de las canciones y me encantaron, espero poder subtitularlas como con PJ.

      Eliminar
  7. Ahhh!!! A los años de escribir acá. Que buena onda que agarraras este juego, le tenía ganas hace muchísimo y siendo vos quien lo traduzca se que puedo esperar cosas excelentes (´∀`)♡ Es todo un tema lo de la fuente, se ve muy parecida a como me quedaba en Bad Medicine, Rejet podría tenernos un poco más de piedad (?). Akemi me pasó la solución para el temá de las tíldes en BWS, Rejet usa los mismos scripts así que supongo que también debe servir con TYB. (*´_ゝ`)

    En fin, mucha suerte con la uni! Psicología tiene sus cosas como toda carrera pero también es muy interesante. Se que te va a ir bien, no solo porque te gusta sino porque tenes un nivel de compromiso y responsabilidad enorme (o eso noto con lo poquito que hablo contigo (*/ω\*)) Te voy a estar echando porras desde acá (ノ´ヮ´)ノ*:・゚✧

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Awww, gracias >//<. Desgraciadamente, TYB no tiene el mismo método para cambiar la fuente que el resto de los juegos de Rejet... no sé para qué lo cambiaron :/.

      ¡Mil gracias por todas tus palabras de ánimo! Nunca me van a dejar de dar ternura todas las caritas que ponés x3. ¡Te deseo suerte para tus proyectos y tu vida! <3.

      Eliminar
  8. ¿Estudiás psicología? No sé si será porque soy más de ciencias exactas pero me parece complejísima la cosa (además teniendo una madre psicóloga y profesora de eso ya veo el lío que es...). La forma en la que podés insertar el texto (aunque sea más agradable que la anterior) me resulta algo incómoda, pero prefiero eso a los kanji y hiragana :v (a pesar de entender hiragana los kanji ya me resultan difíciles)
    Sobre los grupos de traducciones al inglés, yo nada más estoy esperando el de Amnesia por Kent, por dos grandes razones (gafas y Akira Ishida XD). Aunque también avanzan algo lento, espero que algún día lo terminen (habla la que lleva ya como 2 meses con DTIPB y ni va por la mitad). ¡Éxitos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Sip! Sí, es complicado... pero bueno, me gusta hacerlo, así que me resulta llevadero :3. ¿A quién no le resultan difíciles los kanji? xD.
      Jaja, en cuanto vi al tipo con los anteojos dije: este seguro le gusta a Ru-chan xD. No creo que haya un proyecto que avance "rápido", así que no me preocupo por ello, jaja. ¡Gracias, e igualmente!

      Eliminar
  9. Hola de nuevo!! >u<)/ vaya, así que estudias psicología, me encanta esa carrera, estaba entre las cosas que me gustaría estudiar <3 pero no creí estar psicológicamente preparada para ello xD Jeje así que me quede con arte y eso estudio ahora especializandome más en escultura nwn
    Sobre la demora no te preocupes, te entendemos, así que tarda todo lo que necesites porque además de la Uni necesitas descansar uwu nosotras te esperaremos y apoyaremos, así que sigue esforzándote mucho y luego nos cuentas como te ha ido además de traernos alguna noticia acorde al blog n3n
    Por ahora me despido, hasta la próxima, gambatte~!! Hay que sobrevivir a la U SI SE PUEDE!! SI SE PUEDE!! jajaja y no necesitas agradecerle tanto si después de todo no hago nada xD sólo darte energía y ánimo así que no olvides que tus seguidoras también te alientan para tu vida cotidiana además de para las traducciones >w<)9 jeje~

    ResponderEliminar
  10. Hola de nuevo!! >u<)/ vaya, así que estudias psicología, me encanta esa carrera, estaba entre las cosas que me gustaría estudiar <3 pero no creí estar psicológicamente preparada para ello xD Jeje así que me quede con arte y eso estudio ahora especializandome más en escultura nwn
    Sobre la demora no te preocupes, te entendemos, así que tarda todo lo que necesites porque además de la Uni necesitas descansar uwu nosotras te esperaremos y apoyaremos, así que sigue esforzándote mucho y luego nos cuentas como te ha ido además de traernos alguna noticia acorde al blog n3n
    Por ahora me despido, hasta la próxima, gambatte~!! Hay que sobrevivir a la U SI SE PUEDE!! SI SE PUEDE!! jajaja y no necesitas agradecerle tanto si después de todo no hago nada xD sólo darte energía y ánimo así que no olvides que tus seguidoras también te alientan para tu vida cotidiana además de para las traducciones >w<)9 jeje~

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hay tantas carreras que siempre es difícil elegir~ oh, mi hermana está estudiando arte, pero con especialización en pintura, y se ve muy divertido :>.
      Awww, qué dulce, muchas gracias >w< aprecio mucho tus ánimos.
      Jajaja, es cierto, todo es cuestión de tiempo y esfuerzo :3.

      Eliminar
  11. Hello! I'm mochii from Hanataba Translations. I've seen your patches and I must say, you've done a realllyyyy great job!! These translation patches from you are really awesome! >w<

    As we're moving on a new project, may I ask how you hack and re-insert the text files? I'm still new at hacking/programming and so, I'd like to learn because your patches looked really nicely done! If you do not want to reply here, you can email me: mochiipenguin@gmail.com ^^

    Also, thanks for promoting our blog! Unfortunately we won't be making a patch for Amnesia because it is getting an official localization, but we will try to do other games~ Thank you :3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Awww, thank you very much for your kind words!

      I've sent you an e-mail about the files thing :3.

      It doesn't matter, I'll be rooting for you no matter what project you work on <3.

      Eliminar
  12. Respuestas
    1. No, es bastante corto. Es solo que no tengo mucho tiempo para dedicarle, con la universidad y eso ^^.

      Eliminar
  13. Sabes que eres un encanto? ;)
    Adoro los juegos otome, son una droga para mi XD y como todavia no tengo nivel suficiente de japones no puedo disfrutar de ellos TT_TT
    Asi que vosotras las traductoras me alegrais bastante los dias, muchas gracias por el esfuerzo :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Aww, qué dulce x3.
      Jaja, no te preocupes, toda persona que aprende japonés pasa por esa etapa, pero ya vas a poder.
      ¡Gracias a vos por los ánimos!

      Eliminar
  14. ¡¡¡Uaaa!! ¡¡Cuantas noticias!! :3 Me alegro que continúes traduciendo pese al gran trabajo que supone la universidad. El nuevo proyecto tiene buena pinta y si a ti te ha gustado mucho el juego no dudaré en probarlo en cuanto sea posible! ¡¡Lo del juego de Amnesia me he enterado de que va a salir una traducción oficial en Agosto en inglés!! Qué alegría que cada vez estén localizando más juegos otome en inglés porque eso significa que poco a poco podrá llegar a haber en Español pronto (o eso espero XD) y así lo puedan disfrutar mucha más gente.¡¡Bueno mucho ánimo con la traducción y sobre todo con la universidad!! ¡¡¡Besos y abrazos!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es cierto que es más difícil hacerme tiempo, pero no me rendiré :3 ¡Espero que lo disfrutes! Sí, yo me enteré por estas chica >w< Es una pena que no lo pueda jugar porque será la versión de PSVita, pero al igual que vos me alegra que haya traducciones oficiales~.
      ¡Mil gracias! Muchos besos y abrazos para vos también x3

      Eliminar
  15. Mucha suerte con este nuevo proyecto!!!!
    Honestamente no me atrae el diseño de personajes de este, se me hace algo feo >< ~ pero le daré una oportunidad si la historia es interesante :3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias! Los dibujos de esta artista pueden ser medio chocantes, supongo xD pero espero que lo disfrutes de todos modos ^^.

      Eliminar
    2. Si ... como explicarlo, son algo... angulosos (?) XD demo como dije si es interesante la historia lo jugaré ~
      Se lo mostré a una amiga y le gusto XDD

      Eliminar
  16. ¡Hola!

    Primero que todo no quiero parecer malagradecida ni nada pero... ¿Qué va a ser de Starry sky in Autumn? Es solo que cuando diste la noticia casi se me para el corazón de alegría. ;; Realmente aprecio mucho lo que haces, en serio, y quiero agradecerte por ello, porque sin saberlo ni conocerme me has hecho feliz; siempre fui una fanática de Honeybee pero por obvias razones, al no conocer el idioma se me era imposible poder disfrutarlos, por eso me abstuve por muuucho tiempo y ni siquiera intenté indagar, porque mantenía la esperanza de que en algún momento saldría alguien con la iniciativa de traducirlo al inglés o español, pero fue mucho tiempo de espera, jaja, sin embargo, valió la pena con tan buen trabajo hecho por ti. Realmente te lo agradezco mucho.

    Es la primera vez que me animo a escribirte, no lo había hecho antes porque... pues porque soy tonta(?), pero ahora que me mataba la ansiedad decidí hacerlo y aproveché para decir lo que tenía guardado y estoy segura muchos más lo tienen allí en el anonimato. Te deseo mucho éxito en todo y sigue así, ¡ánimo también con los estudios! Nunca es fácil pero todo esfuerzo al final vale la pena. <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola! Lo estamos traduciendo en parte desde el español, en parte desde el japonés. Originalmente, lo estaban traduciendo desde el japonés al inglés pero se habían detenido aunque dejaron subidas de forma pública las traducciones. Sin embargo, hace no mucho quitaron el sitio, lo que significa que había que pedirles los archivos traducidos al inglés a ellas pero no respondieron el mail que Ru-chan les envió... y nunca más pusieron nada sobre el proyecto. Quería esperar a ver que pasaba, pero... en fin, voy a intentar seguir con mi parte (ya que yo traduzco del japonés) mientras esperamos que ellas respondan.
      ¡Muchísimas gracias! Te deseo lo mejor a vos también <3.

      Eliminar
  17. Paso por aquí para dejar ánimos con musho amor desde el fondo de mi kokoro~ Estaré esperando pacientemente y con ansias las traducciones >w< <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Awww, muchísimas gracias <3. Siempre me anima ver un comentario tuyo~.

      Eliminar
  18. Vas a tardar mucho en traducirlo?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nunca sé cuánto tardaré en hacer un proyecto, ya que además de la facultad (que practicamente ocupa la mitad de mi vida, si no más, en este momento) también tengo mi vida personal. Las traducciones para mí son solo un hobby, ya que no gano con esto más que un mayor conocimiento del idioma japonés.
      Además, estos días estuve dedicando mi tiempo de traducción al Starry Sky in Autumn (y seguiré con eso por un rato) ^^.

      Eliminar
  19. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  20. Hola! Soy brasileña y admiro su trabajo. Empecé a escribir un blog y estaba planeando en conseguir en hacer traducciones al portugués, porque no hay traducción en mi idioma y muchas personas buscan. Me pregunto si puedo recomendar su blog y si me podía dar consejos sobre cómo hacer las traducciones. En mi caso sería el Inglés o español al portugués. Gracias por su atención.Besos XD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, ¡por supuesto que puedes recomendar mi blog! Me parece muy bien que quieras llevar estos juegos a tu idioma :) Así que me encantaría ayudarte. Déjame un comentario con tu mail y, si tienes alguna idea de lo que quieres traducir, los nombres de los juegos.

      Eliminar
    2. Gracias por su respuesta!\o/ mi email es loyanna_danna@hotmail.com, me encantó Starry Sky, cuando encuentré en su blog en español, fue perfecto porque no encontrado y quería mucho jugar. Así como RE Alistair++, Usotsuki Genius( me gustó! *--*).

      Eliminar