¡Hola! Vengo otra vez con una actualización mensual para demostrar que sigo acá :).
El avance del mes se resume en:
Dynamic Chord: ruta común al 50%
No ha habido avances de Tsumikui, pero la ruta común de reve parfait ya está a la mitad :) es lo más largo del juego, tal vez porque incluí ahí los archivos de las distintas opciones para los chicos antes de que sus rutas se separen por completo...
Sé que ha sido un mes complicado en todas partes, ojalá estén todos bien y la gente cercana a ustedes también. Aquí la cuarentena empezó hace un montón, pero igual he estado trabajando desde casa así que no tuve mucho tiempo de nada. Recién estos días pude liberarme un poco.
¡Cuídense mucho!
Por cierto, el 16 de Abril es mi cumpleaños, si alguien quiere pasar a saludar ;).
Por cierto, el 16 de Abril es mi cumpleaños, si alguien quiere pasar a saludar ;).
Hola me alegra mucho que estés bien con todo lo que esta pasando, y quería decirte que te tomes el tiempo que estimes conveniente para traducir ya que tu solo lo haces por diversión ademas de un saludo adelantado de cumpleaños, que lo pases bien con la gente que amas y cuídate también
ResponderEliminar¡Hola! Muchas gracias por el apoyo y la comprensión <3 Espero que vos también estés bien.
EliminarGracias, lo pasaré con mi familia así que creo que será un buen cumpleaños a pesar de todo:).
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarThank you very much, but pleasee do the translater of Tsumikui yearly than Dynamic Chord! I was so excited when I hear about Tsumikui for the first time! (I already did all Dynamic Chord... Lol)
ResponderEliminarBut anyways, thank you very much for doing all this.
And happy birthday! Even if is in this world situation, I really hope you are doing alright.
I'm trying to do both at the same time, but translating Tsumikui is waaay more difficult, so in moments like this (ironically, my job got busier because of the quarantine) I tend to work in Dynamic Chord. But don't worry, I'll eventually finish Tsumikui, I love that game :).
EliminarYou're welcome, I hope you enjoy the patches when they're ready <3.
And thank you very much for the birthday wishes >w< Thanks, I'm fine and my family is, too. I hope you and your loved ones are well too :).
Well, looks like Dynamic is gonna be released first, i just can't play this games anymore, I have a favoritism for Honey 🐝 games, and I downloaded all the songs of this game in my phone and play the novel like 3 times already, I remember everything. EVERYTHING.
EliminarI wish I could help translate some games, but I don't understand anything of japonese, I can understand a little of their talk (thanks to animes, songs, games and dramas CDs), but reading japonese is a mystery.
I already worked a lot to learn English, and Spanish I can only read, so my choices are limited, sadly.
But thank you for the hard work, please keep going that I love all your work.
It'll definitely be released first haha I just love it so much and it's so easy to work on. I'm sorry to hear you aren't interested in playing DC's translation ^^".
EliminarDon't worry, I really appreciate your support and kind words <3. Every comment means a lot to me.
I think it's amazing you understand spanish! It must be a difficult language to learn.
Thanks!
Vas muy bien! Me imagino que Tsumikui tiene más trabajo que las demás visual (sin contar el vocabulario) pero ya se puede ver progreso en el lado del blog, qué bien ^^ Tenía pensado jugar a Dynamic chord pero ya que lo traducirás me esperaré a que saques el parche, siempre es más cómodo de jugar en español y tus traducciones son muy buenas :)
ResponderEliminarEntiendo perfectamente lo que dices, pensé que tendría mucho más tiempo para dedicarle a las traducciones y casi no encuentro tiempo libre, parece que el hecho de que no salgamos de casa implica que no vas a hacer más que trabajar u.u
¿Tu cumpleaños es el 16 de abril? El mío es el 18! A pesar de las circunstancias, ojalá pases un muy muy feliz cumpleaños, igualmente te enviaré un mensajito en su día para felicitarte <33
¡Gracias! Entre el vocabulario y que es más largo, me dedico a traducirlo cuando realmente me puedo sentar con ello. El guión de reve parfait me pareció muy bueno, así que si te cuesta un poco entender lo que se está diciendo quizás sea mejor esperar al parche ^^.
EliminarUff sí, aparte creo que se agrega trabajo extra al tener que pasar a otro formato. Al menos así me sucede con las clases, como no las tengo planeadas para hacer online se me agrega mucho tiempo de planificación.
¿En serio? ¡Re cerquita! Ahora que lo sé, me voy a pasar ese día a saludarte. Muchas gracias e igualmente, espero que estés bien y muchos ánimos con el trabajo, estudio, proyectos y todo <3.
¡Hola! Sigo esta web desde hace años pero no recuerdo si he comentado alguna vez ^^
ResponderEliminarQuería hacerte una pregunta, los juegos que traduces, son todos de PC ¿no? No hay trabajas juegos de Play Station u otra plataforma.
¡Hola! Sentite libre de pasarte y preguntar cuando quieras :).
EliminarSip, traduzco todos juegos de PC porque son para los que tengo herramientas para extraer/insertar archivos (excepto Peter Pan que tiene su programadora pero lo tengo bastante abandonado ^^").
Ya que hablaste el tema, ¿sigues con peter pan? Porque vi que tienes los porcentajes de las rutas al costadito del blog, pero creo que no hubo actualización hasta ahora.
EliminarSolo pregunto por curiosidad, sin ánimos de apurar ni nada parecido xD
Sigo pero he estado buscando ayuda para traducir, porque es claro que no lo terminaré por mi cuenta jaja.
EliminarSobre los porcentajes, no he avanzado con ese proyecto desde que volví.
Una pena :( Pero se agradece muchísimo tu trabajo ^^
EliminarMuchas gracias desde hace un montón que vengo esperando este juego!!! De double score solo me falta la ruta de todaka y la ruta trió, debo admitir que ame a suou-san *-* es muy cute muchas gracias por la traducción eres un sol!!
ResponderEliminarTe quería hacer una consulta ya que vos sabes mas de estos temas la cosa es que hace unos meses que quiero jugar Bad Medicine no se si sabes que lo están traduciendo al español y ingles. La cosa es que el juego me aparece entrecortado con lo que son los diálogos mira así: https://ibb.co/X5pHVqV
Ahí esta en ingles pero en español me pasa lo mismo, lo que me di cuenta es que los problemas no son los parches ni el juego ya que en japones antes de parchearlo me aparece también con los diálogos cortados pensé que era la pagina de la cual lo descargue por lo que la descargue de otra pagina pero me pasa igual, te pregunto a vos porque capaz tenes mas experiencia en esto y ya sabes cual podría ser el problema, perdón por preguntarte a vos que nada que ver pero hace meses que estoy intentando ver cual es el problema y nada, también le pregunte a la chica que lo traduce y tampoco sabe, de igual manera muchas gracias por todo y voy a pasarme por acá en tu cumple para desearte feliz cumpleaños!!
¡¡Gracias a vos por pasarte a comentar!! Reve parfait es genial, estoy ansiosa de que ustedes lo puedan jugar <3. Ayyy sí, Suou-san es mucho más tierno de lo que parece al principio >w< Me alegra que lo estés disfrutando :).
EliminarNo te preocupes, no tengo problema en ver de qué se trata. A primera vista y con mi experiencia con los juegos de Rejet, es un problema con la fuente, o sea el tipo de letra. Nunca jugué ese juego, pero acabo de buscar el parche en inglés y parece que viene con un archivo "Font - install first.ttf", esa es la fuente que requiere el juego para que se vea bien en inglés. ¿Lo instalaste? También para esto es importante otro paso que aparece en el blog, que es copiar el archivo "pf.dat" del parche y pegarlo en la carpeta "Module" del juego, reemplazando el que estaba antes ahí.
Sip pide drama font 01 y drama font 02, drama font 02 se descarga normal pero por alguna razon drama font 01 cuando la descargo normal aparece que esta descargada pero cuando voy a la carpeta de fuentes esa fuente no esta ahi y si el archivo pf.dat si lo puse en la carpeta module.
EliminarEl problema de el juego entrecortado me aparece tambien hasta cuando el juego esta en japones entonces hasta ahora no pude solucionarlo realmente no se que sera, me dijeron que ponga la resolucion de pantalla en tal medida y tampoco, yo tambien creo que es algo de la fuente ya que cuando salgo del juego me aparece esto:
https://ibb.co/0tchdCL
Ahi lo tengo en español porque estuve haciendo unas cuantas pruebas como instalar desistalar, instalar parche de ingles y español y ahora con el pf en español .
En ese caso tal vez sea un problema de compatibilidad con tu pc, ahí no sabría cómo ayudarte, lo siento... Solo puedo recomendar que lo ejecutes "como administrador" o "en modo de compatibilidad" y elijas una versión de Windows distinta.
Eliminarah voy a averiguar sobre eso, no sabia que se podía elegir con una versión de windows distinta, muchas gracias por la ayuda de igual manera!!
EliminarHe estado dedicándome a instalar todos los patches de la saga de Starry Sky que has hecho y debo decir que estoy muriendo de la felicidad. Jugué SSIS por allá en 2013 y pensé que no tendría chance de más nada, quedaron los demás en mis carpetas de pendientes hasta ahora así que wow, eres una salvavidas <3
ResponderEliminarSigo acomodando con respecto a los otros juegos y quería comentar una vez descargado todo para dar las gracias completas(?) porque también encontré blogs re útiles gracias al tuyo pero no me aguanta la emoción, hahaha. Ver que estás tomando Dynamic Chord solo me hace querer brincar en una pata a riesgo de molestar a los vecinos de abajo ><
¡Muchisisísimas gracias por todo tu tiempo y esfuerzo traduciendo! Realmente no hay maneras para expresar tanto;; Espero te mantengas segura en esta cuarentena tanto tú como tu familia <3
¡Ojalá los disfrutes! Yo jugué el Spring en eso del 2011 y quedé enamorada como vos, así que años después decidí traducir el resto <3.
EliminarMe alegra que estés tan feliz por todos los parches jaja ¡tenés otomes para rato ahora! Te aseguro que toda tu emoción por DC tiene justificación, yo lo estoy traduciendo con mucho amor porque quiero que ustedes puedan jugarlo tan pronto como posible <3.
Muchas gracias a vos por todos los ánimos y por tomarte el tiempo de comentar, me hizo feliz leerte x3. Espero seguir viéndote por acá, sentite libre de pasar a comentar los juegos una vez que juegues los parches ;). Lo que más me gusta del blog es poder hablar de otomes jaja
Mil gracias por los buenos deseos, espero que vos y tus seres queridos estén bien <3.
Felicidades, Kuroneko!!!!(En España ya es 16, no sé qué hora es dónde vives :'D).
ResponderEliminarEl otro día me pasé por tu blog y lo ví así que me dije de acordarme para felicitarte ^^
Muchas gracias por todo el trabajo y empeño que pones, en serio. ;_;
El mundo está como loco con todo lo del virus, espero que estéis bien tanto tu familia, amigos y tú. Mucho ánimo y adelante!
Awww, ¡¡muchas gracias!! Gracias por acordarte <3.
EliminarGracias a vos por tomarte el tiempo de pasarte y comentar :).
Acá por suerte estamos bien, pese a todo, espero que vos y tus conocidos también lo estén.
¡Gracias!
Feliz cumpleeeee!! Espero que aun en cuarentena lo pases bonito, y te lo dice una fellow ariana que estuvo en la misma!
ResponderEliminarGracias por la buena onda siempre y tu dedicación! Me inspiraste a retomar aunque sea de a ratitos el estudio de japonés.
¡¡Gracias por los buenos deseos y por acordarte!!
EliminarOjalá hayas tenido un lindo cumpleaños, a pesar de todo <3. Yo el día de hoy lo estoy pasando trabajando pero mientras como unos buenos brownies, así que tan mal no está jaja
Muchas gracias a vos por tus comentarios, me alegra saber que pude ayudar a que te intereses por el idioma >w< Sentite libre de contactarme si en algún momento necesitás un poco de guía con el estudio :).
Gracias! Primero tengo que repasar lo que había visto, que fue como un año y medio de japonés que fui a una escuela. Por ahora estoy usando herramientas comunes de internet, después me voy a poner a buscar mis cuadernos y libros.
EliminarIgualmente que no te quede duda que te voy a venir a molestar cuando quiera saber cómo sigo.
FELIZ CUMPLEAÑOS!! C:
ResponderEliminarMuchas gracias por tus grandes esfuerzos y el proporcionarnos tanta felicidad, te mando un abrazo y te deseo felicidad y salud (en especial en estos tiempos.
Cuidate mucho, con cariño yo jejeje.
PD: Lo siento si no fue mucho pero no soy uy buena con las palabras.
¡¡GRACIAAASS!!
EliminarLo mismo digo, espero que allá donde estés vos y tus conocidos anden bien <3.
Pues a mí me puso contenta tu comentario y tus palabras bonitas, gracias por tomarte el tiempo de pasar a darme ánimos :3.
Feliz cumple
ResponderEliminary que tengas muchos días felices durante muchos años mas
te deseo lo mejor y el agradecimiento por estar con nosotros durante tanto tiempo.
¡Muchas gracias!
EliminarTe deseo lo mejor para vos también, gracias por pasarte <3.
¡Feliz cumpleaños! Además te dedico esto para el resto del año... https://www.youtube.com/watch?v=vREirMXu41Y
ResponderEliminar¡Gracias!
EliminarJaja adoro esa canción
uhhh llego algo tardee~
ResponderEliminar(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧ Feliz cumpleaños~ hoy es un día muy especial, no todos los días se cumplen años y aun si estamos en una situación difícil, espero que hayas podido pasar un lindo día con tu familia. Te deseo lo mejor de corazón y que siempre seas muy feliz~ Un gran abrazo a la distancia! ★~(◡﹏◕✿)
Graciaaasss >w< La pasé muy lindo, con mi familia y con mis alumnos (por clase virtual, pero al menos me saludaron en japonés xD).
EliminarMuchas gracias, espero que vos también andes bien a pesar de toda la situación <3. Abracito virtual x3.
Punto al que cante Feliz cumpleaños en japones a la perfección jajaja
Eliminar┏(^0^)┛┗(^0^) ┓
Hola, me gustaria aprender a traducir juegos Renpy, he visto tutoriales en youtube y en los blogs de otras chicas pero no los he entendido muy bien.
ResponderEliminarSi no es una molestia me podrías ayudar con el tema?
Por cierto, gracias por tus traducciones!
¡Hola! Claro, si querés enviame un mensaje al mail que está en mi perfil :) o bien dejame un mail y yo te mando.
EliminarEvariDann@gmail.com
EliminarEse es mi mail ^_^
Ahí te envié un correo :)
Eliminar